Close
28

Léuli Eshrāghi

I’m passionate about languages, good food and wine, the ocean, the forest, science fiction, queer club spaces, and Indigenous futurities. I’m an Australian artist, curator and researcher from Sāmoan, Persian, Chinese and other ancestries living and working between Tiohtià:ke/Mooniyaang and Mparntwe. I completed my PhD in intellectual and aesthetic histories (curatorial practice) of the Great Ocean at Monash University. My research-creation practice focuses on global Indigenous moving image archives and performance practices (publications, curation and artistic outcomes) strongly representative of renewed Indigenous languages, circular time, water politics, and desire and sensuality, from the Americas and the Great Ocean. I make performances, installations, writing and curatorial projects centred on embodied knowledges, ceremonial-political structures, language renewal and faʻafafine-faʻatama roles in precolonial and liberated kinship and semiotic structures.

Je suis passionné.e par les langues, la bonne cuisine et le bon vin, l'océan, la forêt, la science-fiction, les clubs queer et les futurités autochtones. Je suis artiste, commissaire et chercheur.e australien.ne d’origines samoane, persane, chinoise entre autres, vivant et travaillant entre Tiohtià:ke/Mooniyaang et Mparntwe. J'ai obtenu mon doctorat en histoire intellectuelle et esthétique (pratique commissariale) du Grand Océan à l'université de Monash. Ma pratique de recherche-création se concentre sur les archives mondiales d'images en mouvement autochtones et les pratiques de performance (publications, expositions et projets artistiques) fortement représentatives des langues autochtones renouvelées, du temps circulaire, de la politique de l'eau, et du désir et de la sensualité, des Amériques et du Grand Océan. Je réalise des performances, des installations, des projets d'écriture et de commissariat centrés sur les savoirs incarnés, les structures cérémonielles et politiques, le renouvellement des langues et des rôles des personnes faʻafafine-faʻatama  dans la parenté et les structures sémiotiques précoloniales et libérées.

Original Action

+

My action shares with you images attesting to moments, and words carrying relationships, places, and feeling that I have been revisiting this year. I share with you some recent artworks as well as important territories that I am currently visiting spiritually and intellectually. This year of slowing down, mourning, balancing, losing and despairing has also been an atemporal moment of charting futures of possibility that would otherwise be unknown to us in the hustle and bustle of international travel and gruelling art world commitments.

Monday, we travel to my clan lands in the Sāmoan archipelago to consider customary land tenure systems threatened still by colonial capitalist land grabs and banana republic governance. Tuesday, I retrace the journey developing and presenting my performance installation work tagatanuʻu in Hong Kong, Sharjah and Mparntwe between 2017-2019, critiquing the commodification of Indigenous islands, bodies and foods.

Wednesday, I take you through some recent works and considerations of the body as a repository and activator of collective desire, from sexual and sensual to legal and technological, particularly sensitive to the place of queer and Indigenous-gendered Ancestors. Thursday, we look at diaspora feels: how I feel and who I share cultural space with around the world who have encouraged me to grow and develop in this life. Friday, I again remember my recently departed grandmother, and all the Ancestor artists of my culture and yours like her, who chart our cultural genealogies with innovation and flair.

Mon action partage avec vous des images témoignant de moments, et des mots porteurs de relations, de lieux, et de sentiments que j'ai revisités cette année. Je partage avec vous des œuvres récentes ainsi que des territoires importants que je visite actuellement spirituellement et intellectuellement. Cette année de ralentissement, de deuil, d'équilibre, de perte et de désespoir a également été un moment atemporel de traçage de futurs possibles qui nous seraient autrement inconnus dans l'agitation des voyages internationaux et des engagements épuisants du monde de l'art.

Lundi, nous nous rendons sur les terres de mon clan dans l'archipel samoan pour examiner les systèmes fonciers coutumiers encore menacés par les accaparements de terres dû au capitalisme colonial et la gouvernance de la république bananière. Mardi, je retrace le voyage en développant et en présentant mon travail d'installation et de performance tagatanuʻu à Hong Kong, Sharjah et Mparntwe entre 2017-2019, critiquant la marchandisation des îles, des corps et des aliments autochtones.

Mercredi, je vous emmène à travers quelques travaux et considérations récents sur le corps en tant que dépositaire et activateur du désir collectif, du sexuel et du sensuel au juridique et au technologique, particulièrement sensible à la place des ancêtres queer et autochtones. Jeudi, nous nous penchons sur les sentiments de la diaspora : comment je me sens et avec qui je partage un espace culturel dans le monde entier, celleux qui m'ont encouragé à grandir et à me développer dans cette vie. Vendredi, je me remémore une fois de plus de ma grand-mère récemment décédée, et de tous.te.s les Ancêtres artistes de ma culture et de la vôtre comme elle, qui tracent nos généalogies culturelles avec innovation et panache.

23.11.2020

Faʻamanatu fanua

24.11.2020

ʻO tātou tagata folau

25.11.2020

The body as collective desire - Le corps comme désir collectif

26.11.2020

Diaspora feels - Sentiments de diaspora

27.11.2020

ʻO gafa faʻaleaganuʻu

Touring

+

Penrith Regional Gallery, 2022

52 ACTIONS, 2022. Installation view, Penrith Regional Gallery, Sydney. Photo: Document Photography

Wangaratta Art Gallery, 2023

52 ACTIONS, 2022. Installation views, Wangaratta Art Gallery, Wangaratta. Photos: Marc Bongers